Все опубликованные материалы являются общественным достоянием согласно ГК РФ (статьи 1281 и 1282)

Соглашение

Посещая наш сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Если вы не согласны на использование cookie, следует немедленно закрыть вкладки и окна с нашим сайтом.

Роберт Бернс

Роберт Бёрнс — шотландский поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на равнинном (германском) шотландском и английском языках.


Актрисе мисс Фонтенелль
Баллада о двух сестрах
Баллада о мельнике и его жене
Барон Брекли
Белая куропатка
Беспутный, буйный Вилли
Битва при Оттербурне
Босая девушка
Бродяга
Брумфилд-Хилл
Был честный фермер мой отец
Был я рад, когда гребень вытачивал
Была б моя любовь сиренью
В горах мое сердце
В зеленый шелк обут был Том
В полях, под снегом и дождем
В ячменном поле
Вдова с границы
Верный сокол
Веселый май одел пусты
Весной ко мне сватался парень один
Вильям и Маргарита
Вина мне пинту раздобудь
Водяной
Возвращение солдата
Всеми забыта, нема
Всю землю тьмой заволокло
Вы, кого водили в бой
Вэтти и Медж
Где к морю катится река
Где-то в пещере, в прибрежном краю
Гил Моррис
Горец
Горной маргаритке, которую я примял своим плугом
Грэйм и Бьюик
Давно ли цвел зеленый дол
Два брата
Два парня
Две собаки
Дева Изабелл и Лесной Страж
Девушке маленького роста
Девушки из Тарболтона
Демон-любовник
Дерево свободы
Джон Андерсон
Джон Ячменное Зерно
Джонни из Бредисли
Джонни Коуп
Джонни Фаа, владыка Малого Египта
Джонни-шотландец
Джонсону
Джордж Кемпбелл
Домик у ручья
Дружок мой пленен моим взором и станом
Дэви
Ее ответ
Жалоба девушки
Жалоба реки Бруар владельцу земель
Жена верна мне одному
Женщина из Ашерс Велл
Жил когда-то в Эбердине
За полем ржи
За тех, кто далеко
Завещание снегиря
Заздравный тост
Западный ветер
Застольная
Зачем терпеть в расцвете сил
Зеркало
Зима пронеслась
Знакомому, который отвернулся при встрече с поэтом
Золотая слава
Из поэмы «Святая ярмарка»
К портрету духовного лица
К портрету известной мисс Бернс
К портрету Роберта Фергюссона, шотландского поэта
К Тибби
Как мне не плакать день и ночь
Капитан Кар
Капитану Ридделю при возвращении газеты
Карлик
Кеннет
Кинмонт Вилли
Кларк Саундерс
Клятва верности
Книжный червь
Когда деревья обнажил
Когда кончался сенокос
Когда молодежь на траве среди луга
Колвилл
Конец лета
Король Генри
Коспатрик
Красавица Мэй
Красавице, проповедующей свободу и равенство
Красавицы деревни Мохлин
Красотка из Энглисси
Кузнецу
Леди и кузнец
Лиззи Уэн
Лорд Грегори
Лорд Дервентуотер
Лорд Томас и прекрасная Эннет
Лорд-адвокат
Лучший парень
Лэмкин
Лэрд Драм
Люблю один я городок
Любовь
Любовь и бедность
Макферсон перед казнью
Маленькая баллада
Малышка, или Мэри из замка Кери
Материнское проклятье
Мельник
Мисс Джинни Скотт
Мисс Феррьер
Мое счастье
Моей душе покоя нет
Моему незаконнорожденному ребенку
Мой Джоки славный молодец
Мой парень
Молитва святоши Вилли
Молодой Тэмлейн
Мою ладонь твоей накрой
Мэгги с мельницы
На берегу реки Эйр
На благодарственном молебне по случаю победы
На лорда Галлоуэй
Над рекой Афтон
Надгробная надпись
Надпись алмазом на оконном стекле в таверне
Надпись на банковом билете
Надпись на книге стихов
Надпись на могиле сельского волокиты
Надпись на могиле честолюбца
Наследник Линна
Наследница-дочь на охоте была
Наш Вилли пива наварил
Недаром, видимо, господь
Нет ни души живой вокруг
Нетленный капитан
Ничего
Новогодний привет старого фермера его старой лошади
Ночлег в пути
Ночной разговор
Нэнси
Нэнси и Вилси
О золотом кольце
О лисице, которая сорвалась с цепи
О памятнике, воздвигнутом Бернсом
О песне дрозда, которую поэт услышал
О плохих дорогах
О подбитом зайце, проковылявшем мимо меня
О черепе тупицы
О, горе, горе
Овсянка
Ода к зубной боли
Ода шотландскому пудингу «Хаггис»
Оставьте романы
Ответ на письмо
Ответ на угрозу злонамеренного критика
Ответ «Верноподданным уроженцам Шотландии»
Отрывок
Пастух
Переводчику Марциала
Перед разлукой
Песенка
Песенка о старом муже
Песня
Песня (Девицей была я)
Песня (Ты свистни)
Песня девушки
Песня о злой жене
Песня раба-негра
Плениться мог бы я тобой
По поводу болезни капитана Френсиса Гроуза
Побывал я между скал
Подруга моряка
Подруга угольщика
Поедешь ли в Индию, Мэри
Позволь слезу твою смахнуть
Пойдешь ли со мною, о Тибби Дунбар
Пойду-ка я в солдаты
Поклоннику знати
Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом
Пора отчалить кораблю
Портной
Послание к другу
Послание к собрату-поэту
Потомку Стюартов
Поцелуй
Предвыборная баллада
Прекрасная Дженет
Прекрасная Маргарет и милый Вильям
Прекрасная Энни
Прекрасный замок Эрли
При посещении богатой усадьбы
Приключение
Про кого-то
Пробираясь до калитки
Прощание
Разносчик
Расставание
Риччи Стори
Робин
Родные тело в храм внесли
Русалка
Рыцарь Овайн
Садовник с лопатой
Свадьба в городке Мохлин
Свадьба Мэгги
Сватовство Дункана Грэя
Сердца быстрое биенье
Скалистые горы, где спят облака
Смерть и доктор Горнбук
Смуглый Робин
Смуглый Эдам
Со скрипкой черт пустился в пляс
Сова
Спасибо, верный сокол мой
Стакан вина и честный друг
Старая дружба
Старый Роб Моррис
Строчки о войне и любви
Счастливая дружба
Счастливый вдовец
Сын пастуха
Сын Эллов
Сэр Джеймс Росс
Сэр Патрик Спенс
Сэр Эндрью Бартон
Томас Рифмач
Торговец
Трактирщице из Рослина
Три вывески
Ты меня оставил, Джеми
Ты не там спала, где надо
Тэм Глен
У мамы тихо я росла
Унылые берега Ярроу
Финдлей
Хайнд Хорн
Художнику
Цветок Девона
Чайлд-Вайет
Честная бедность
Что видят люди в городке
Что делать девчонке
Что предо мной король Луи
Что сделала со мною мать
Шотландская слава
Эдвард
Элегия на смерть моей овцы, которую звали Мэйли
Элегия на смерть Пэг Никольсон, лошади священника
Эпитафия бездушному дельцу
Эпитафия владельцу усадьбы
Эпитафия крикливому спорщику
Эпитафия преподавателю латыни
Эпитафия самоубийце
Эпитафия старухе Гриззель Грим
Эпитафия твердолобому трусу
Эпитафия церковному старосте, сапожнику Гуду
Эппи Морри
Юный Джонстон
Юный Уотерс
Я пью твое здоровье
Якобиты на словах
Ярлычок на карету знатной дамы

Last Updated: Пятница, 26 Апрель 2024 13:42